AI自動翻訳から編集・共有、翻訳会社への発注までを一つにする翻訳プラットフォーム
ヤラクゼン
更新日 2024-11-16
匿名のユーザー
導入推進者
IT/通信/インターネット系
利用状況:利用中
/
利用アカウント数:2件〜10件
投稿日:2022/03/22
5/5
在籍確認
投稿経路キャンペーンBOXILが口コミ投稿に謝礼をお渡ししています
翻訳結果が自然であり、原文を読み直して判りやすく修正することが少なくなり、翻訳にかける時間が削減できた。
注意するのは、改行位置や箇条書きの修正、表形式の崩れなどで済むようになった、
コストが比較的安価ながら、翻訳量に上限がないため、非常にリーズナブルだと考えるため。
サービス導入後の効果・メリット・解決したことを教えてください
・コストの大幅な低減を実現できた(従来比:1/5)
・以前のサービスは翻訳結果が不自然だったが、DeepLが翻訳エンジンとして利用できるため解決した
翻訳後の修正作業が減った
・上限を超えて別途課金されないように翻訳をあきらめることがあったが、自由に使えるようになった
このサービスの良いポイントはなんですか?
- 翻訳量に上限が無いにも関わらず安価
- 翻訳エンジンにDeepLが使えるため、翻訳結果が自然
このサービスの改善点はなんですか?
- PDFなどの画像内の文字列の翻訳の対応(OCR技術などで翻訳に対応してほしい)
- DeepLの語調の切り替えの対応
- 1回(文書)の翻訳文字数の100,000字制限を更に拡大
サービスの費用感
導入費用:
14万円
/
年間費用:
30万円
/
推定投資回収期間(ROI):
わからない
費用に対する所感
妥当と考える
上部の設問の通り、課題の解決とコスト低減ができたため
推進者の導入ストーリー
所属部署:
営業・販売部門
/
検討開始から導入までの期間:
2〜3週間
このサービスに決めた理由
・DeepLが翻訳エンジンとして利用でき、自然な翻訳結果が得られること
・ユーザー数に応じた定額制で、翻訳量に上限が無いこと
サービスの使用環境
使用OS
Windows
使用ブラウザ
Chrome,Edge
同じカテゴリのサービスと比較
ヤラクゼンと気になるサービスの2社比較や、複数のサービスを選択して比較・資料請求できます